ケータイのウワサ情報などをキャッチ!
▼ H e a d L i n e ▼

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

【通信】ドコモが世界初の「自動翻訳電話」を9日から試験提供 日英間で8割以上認識

1 名前:やるっきゃ騎士φ ★[] 投稿日:2011/11/04(金) 16:56:51.76 ID:???
NTTドコモは4日、携帯電話を通して、日本語-英語など異なる言語で会話できる
「通訳電話サービス」を9日から試験提供すると発表した。
まずは日本語と英語もしくは韓国語の通訳に対応し、来年1月には中国語にも
対応する予定。来年下旬の商用サービス開始を目指す。

試験サービスの提供対象は公募の一般利用者約400人に加え、
観光や小売り、医療などの協力企業15社以上で原則無料。
試験提供を通して使用される場面や需要を把握し、音声認識と翻訳機能を
向上させることで本格提供につなげるという。

通訳電話は、ネットワーク上の「クラウドシステム」が、会話を音声認識して文字化し、
文字同士を機械翻訳する。
その後さらに音声合成することで通話相手に別言語で伝えられる。
発話後は2秒程度で通訳されるのが特長。
また会話は翻訳前後の内容がそれぞれの言語で携帯電話上にも文字で表示される。

現時点では日本語の認識精度が90%、英語が80%程度で、発話者が男性であれば
翻訳の声も男性とするなどの工夫も加えられている。
ドコモは
「同時通訳は世界で初めて。精度を高めて言語の数も増やしていきたい」と話している。

ソースは
http://sankei.jp.msn.com/economy/news/111104/its11110416430000-n1.htm
ドコモの通訳電話サービスのデモ。会話内容が日本語、英語などで文字化されるのも特長
http://sankei.jp.msn.com/images/news/111104/its11110416430000-p1.jpg


3 名前:名刺は切らしておりまして[] 投稿日:2011/11/04(金) 16:58:48.67 ID:ieBFRgjQ
やっと褒められる仕事をしだしたな。


4 名前:名刺は切らしておりまして[sage] 投稿日:2011/11/04(金) 16:59:32.21 ID:f/3DU8tF
この10年で始めてドコモがんばれと思える記事





6 名前:名刺は切らしておりまして[] 投稿日:2011/11/04(金) 17:02:18.09 ID:YY0MjXKZ
1社が提供を始めれば他も始めて一気に自動同時翻訳の世界が花開くな。
この流れが一気に加速すれば世界構造の変化も促す革命にもなれる。
ドコモがんばれ!


7 名前:名刺は切らしておりまして[] 投稿日:2011/11/04(金) 17:02:29.88 ID:kEmeQ4OY
日英だけでいいから
とにかく金いくらでもかけて
国家事業としてこういうの完成させるべき


8 名前:名刺は切らしておりまして[sage] 投稿日:2011/11/04(金) 17:02:47.87 ID:PoaO3tUn
無料ってのはいいね


10 名前:名刺は切らしておりまして[] 投稿日:2011/11/04(金) 17:02:59.95 ID:qxduVyhN
こういう時代がくるから
英語をしゃべろうと思わない


13 名前:名刺は切らしておりまして[] 投稿日:2011/11/04(金) 17:04:24.97 ID:9WnoepdB [1/2]
素晴らしい
この前ここに英語の勉強は要らないって成毛さんのスレがあって
そこに私が書き込んだとおりのシステムだ


15 名前:名刺は切らしておりまして[sage] 投稿日:2011/11/04(金) 17:07:29.52 ID:s2V2wSvE
会話が全てテキストにおこされて警察のサーバに保存されていく日も近い。


17 名前:名刺は切らしておりまして[sage] 投稿日:2011/11/04(金) 17:08:02.91 ID:BMpBWuGO [2/3]
中学高校と六年間英語を習っても
日本人でまともにしゃべれるのは1000人に一人くらいなんだから
このアプローチの方が手っ取り早いよね。


19 名前:名刺は切らしておりまして[] 投稿日:2011/11/04(金) 17:08:28.44 ID:h1Jv4ZQr [1/4]
翻訳しなくても、しゃべった内容をそのまま文字にしてくれるだけでも便利。

でもこういうのって大抵実用レベルからは程遠いんだけどね。
だいたい英語なんて訛りがたくさんありすぎて、ネイティブの綺麗な米語だけ認識できても、
使い物にならないし。


22 名前:名刺は切らしておりまして[sage] 投稿日:2011/11/04(金) 17:12:03.83 ID:rO5wtyKH [1/2]
80%ってとてもじゃないけど実用向きじゃないな
話の種やおもちゃにはなるだろうけど

23 名前:名刺は切らしておりまして[sage] 投稿日:2011/11/04(金) 17:12:49.02 ID:HCHqxB/M
こんな感じだったりして

"Excuse me, could you tell me where the nearest bank is?" 「ちょっといいですか、最寄りの銀行を教えてください」
「わかりました」 "I understood it."


26 名前:名刺は切らしておりまして[sage] 投稿日:2011/11/04(金) 17:18:07.18 ID:I42ssWwB
すごいけど
使い道が思いつかない


30 名前:名刺は切らしておりまして[sage] 投稿日:2011/11/04(金) 17:21:05.69 ID:5cdDRbXn
「もしもし」→「if if」だったら面白いのになぁ

34 名前:名刺は切らしておりまして[sage] 投稿日:2011/11/04(金) 17:28:44.95 ID:ymhySpeh
語学ビジネス終了のお知らせ


37 名前:名刺は切らしておりまして[sage] 投稿日:2011/11/04(金) 17:33:18.53 ID:kimtMZhm
8割て、実用には低すぎる。でも試験で無料だしいいね。


38 名前:名刺は切らしておりまして[] 投稿日:2011/11/04(金) 17:33:19.36 ID:h1Jv4ZQr [3/4]
聞き取りは苦手だけど、文章でなら分かるという日本人は多いから、
文章化してくれるだけでも価値があると思う。

そこからの翻訳は現状のアプローチじゃなかなか高精度は難しいし、
人工知能技術のブレークスルーでも起こらない限り厳しいだろう。

でも音声にしても、黒人が喋ってる英語は変換できないだろうな。


41 名前:名刺は切らしておりまして[] 投稿日:2011/11/04(金) 17:36:04.36 ID:7x5CiSCT
これすごいなぁ。夢みたいやん。


44 名前:名刺は切らしておりまして[sage] 投稿日:2011/11/04(金) 17:37:02.84 ID:BN2zFOtb
仕事じゃ使えないけど遊びでは面白そうだな


47 名前:名刺は切らしておりまして[sage] 投稿日:2011/11/04(金) 17:43:54.84 ID:HtgGmWZ5
通訳ってさ英語→日本語にする時文章補完してるじゃん、それが出来なきゃまともな翻訳機なんて出来なくね


49 名前:名刺は切らしておりまして[sage] 投稿日:2011/11/04(金) 17:50:03.39 ID:/vAUVySq
へー
9割でも実際に使うのは信用出来ないから無理だけど
どんどん頑張って欲しい


50 名前:名刺は切らしておりまして[sage] 投稿日:2011/11/04(金) 17:51:10.71 ID:BMpBWuGO [3/3]
電話で海外のホテルやレストランやチケット予約するのには至極向いてるでしょ。


54 名前:にょろ~ん♂[にょろっ♪] 投稿日:2011/11/04(金) 17:53:06.01 ID:o25LUXhj [3/3]
>>50
いまどきネットで十分だろ てか、向こうに着いてから騙されないようにしろってw


55 名前:名刺は切らしておりまして[sage] 投稿日:2011/11/04(金) 17:56:44.33 ID:XjS/vZBn
これが実用化されたら面白い世の中になるなあ





[ 2011/11/07 07:55 ] 未分類 | TB(0) | CM(0)
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL

スポンサードサイト
カウンター


trackword


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。